В современном мире нам постоянно приходится иметь дело с теми или иными документами —личными и рабочими, важными и не очень. Многим из нас хорошо известно, что настоящей проблемой может стать не только отсутствие необходимой бумаги, но и ее неверное оформление. Особую актуальность этот вопрос приобретает на международном уровне, когда помимо правильного оформления требуется еще и корректный перевод документа. И здесь уже не существует неважных мелочей —фатальные последствия может иметь даже незначительная ошибка или неточность.
В бизнесе перевод документации может потребоваться как российским фирмам, выходящим на международный рынок, так и иностранным компаниям, планирующим развивать свой бизнес в России. Если бумаги требуются для предоставления в официальные учреждения или регистрации сделок, вероятнее всего, понадобится перевод документов с нотариальным заверением. Именно такой вид перевода будет иметь юридическую силу в различных инстанциях.
Основанием для функционирования любого юридического лица служат учредительные документы, и именно с их перевода компаниям чаще всего приходится начинать свою международную деятельность. Список документов, относящихся к учредительным, зависит от формы организации предприятия и включает, как правило, устав и/или учредительный договор. Закон устанавливает строгие требования к содержанию учредительных документов, поэтому отсутствие или некорректное оформление любого из обязательных пунктов может лишить весь документ юридической силы.
Нотариальный перевод учредительных документов требует профессионального и ответственного подхода. Важно, чтобы все понятия и термины были переведены юридически грамотно, был сохранен стиль изложения и исключалась всякая двусмысленность и возможность разночтений.Специалисты, занимающиеся переводом документов для их последующего заверения у нотариуса, знают все тонкости перевода подобной документации, в том числе его грамотного оформления. Самый простой и надежный способ получить качественный нотариальный перевод учредительной документации — обратиться в бюро переводов с нотариальным заверением, имеющее хорошую деловую репутацию. Это поможет сэкономить немало нервов и избавит от неприятных сюрпризов в будущем.
В некоторых случаях (в частности, при открытии дочернего предприятия за рубежом) может потребоваться проставление на документах апостиля. Этот штамп является способом легализации бумаг иностранного происхождения во многих странах. Как и услуга нотариального перевода, услуга содействия в проставлении апостиля может быть предоставлена профессиональным бюро переводов. Правильный выбор переводческого агентства поможет легко решить все вопросы, связанные с переводом и легализацией учредительной документации.
Предыдущая статья Следущая статья
Вернуться